|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Incidents involving choking and strangulation occurred because of detached bumper ties and decorations, frayed ribbons and loose stuffing. Infant deaths and injuries occurred with thick pillow-like bumpers and thin bumpers, the latter of which some manufacturers have touted as being safer than plush ones.是什么意思?![]() ![]() Incidents involving choking and strangulation occurred because of detached bumper ties and decorations, frayed ribbons and loose stuffing. Infant deaths and injuries occurred with thick pillow-like bumpers and thin bumpers, the latter of which some manufacturers have touted as being safer than plush ones.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
null
|
|
2013-05-23 12:23:18
事件导致窒息和扼杀的发生是因为分离的保险杠的纽带和装饰品、磨损色带和松动的填料。 婴儿死亡和伤害发生的与厚的枕头像缓冲器和瘦缓冲器,后者有些厂家已被认为更安全的多豪华的。
|
|
2013-05-23 12:24:58
介入堵塞的事件和勒杀发生了由于分隔的丰收领带和装饰,磨损的丝带和宽松充塞。 婴儿死亡和伤害发生了与浓厚枕头象防撞器和稀薄的防撞器,后者,其中有些制造商比长毛绒誉为安全一个。
|
|
2013-05-23 12:26:38
哽塞和窒息事故,发生分离的保险杠联系、 装饰品、 磨损的缎带和松散填料。婴儿死亡和伤害发生与厚枕式缓冲器和薄的缓冲器,后者的一些制造商已经被吹捧为是比长毛绒的安全。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区