当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It is important to translate the name of the Mount Hua correctly. The spot names are as followed. The Yuquan Garden, The Qingke Terrace, The South Peak (Landing Wild Goose Peak), The East Peak (Facing Sun Peak),The North Peak (Cloudy Terrace Peak) ,The Central Peak (Jade Lady Peak) , The West Peak (Lotus Flower Peak).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It is important to translate the name of the Mount Hua correctly. The spot names are as followed. The Yuquan Garden, The Qingke Terrace, The South Peak (Landing Wild Goose Peak), The East Peak (Facing Sun Peak),The North Peak (Cloudy Terrace Peak) ,The Central Peak (Jade Lady Peak) , The West Peak (Lotus Flower Peak).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
重要的是要转换的名称安装华是否正确。 点名称后面。 “玉泉花园的粮食只有青稞露台、南峰(陆雁峰)、东峰(面朝太阳峰)、北峰(多云的露台的峰值),中央峰(玉女峰)、西峰(莲花峰)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正确地翻译登上华的名字是重要的。 斑点名字是如被跟随。 Yuquan庭院, Qingke大阳台,南高峰 (着陆狂放的鹅峰顶),东方高峰 (饰面太阳峰顶),北部峰顶 (多云大阳台峰顶) ,中央高峰 (玉夫人Peak) ,西方高峰 (莲花峰顶)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它是重要的是翻译的西岳华山名称正确。现场的名字如下。玉泉花园,汾阳露台,南峰 (落雁峰)、 东峰 (面向太阳峰值)、 北峰 (阴天露台峰值)、 中央峰 (玉女士),西方峰 (莲花峰)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭