当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:due to the different cultures brtween china and the west,many chinese terms have no equivalences in english,and cinese experssion ways for describing one thing is different from that in english. therefore,translators should adjust translation skills to build a bridge between chinese and english,so that the translations是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
due to the different cultures brtween china and the west,many chinese terms have no equivalences in english,and cinese experssion ways for describing one thing is different from that in english. therefore,translators should adjust translation skills to build a bridge between chinese and english,so that the translations
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
由于不同的文化brtween中国和西方的,中国的许多条款没有等效的英文,和富盈experssion方法,描述一件事情的不同英语。因此,译员应调整翻译技能之间架设一座桥梁中文和英文,以便翻译能够使外国游客了解我们谈论的话题。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
由于不同的文化brtween瓷和西部,许多中国期限没有相等用英语,并且cinese experssion方式为描述一件事是与那不同用英语。 因此,译者应该调整翻译技能修筑一座桥梁在汉语和英语之间,因此翻译可能使外国访客了解什么我们谈论。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
由于不同的文化 brtween 中国和西方,很多名词在英语中,有没有等价和富盈表达方式来描述一件事是不同的英语。因此,译者应调整翻译技巧打造汉语和英语之间的桥梁,从而可以使翻译外国游客理解我们在谈论什么。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭