当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:资产和负债的定义的改变首先强调了资产是一种资源,负债是一项义务。然后明确了不确定性作用。现行的定义涉及经济利益的预期,容易导致资源或义务与经济利益流入或者流出混淆。新的定义将经济利益转变为经济资源,从根本上消除了这种漏洞。新的定义更简洁、重点突出,同时更清晰的表明了资产和负债定义之间的相似之处。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
资产和负债的定义的改变首先强调了资产是一种资源,负债是一项义务。然后明确了不确定性作用。现行的定义涉及经济利益的预期,容易导致资源或义务与经济利益流入或者流出混淆。新的定义将经济利益转变为经济资源,从根本上消除了这种漏洞。新的定义更简洁、重点突出,同时更清晰的表明了资产和负债定义之间的相似之处。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The assets and liabilities of the change in the definition first emphasized the asset is a resource for the liabilities is an obligation. Then clear the uncertainties and role. The existing definition of the economic interests of the involved, it will easily lead to the expected resources or obligat
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The property and the debt definition change first emphasized the property is one resources, the debt is a duty.Then has been clear about the uncertainty function.The present definition involves the economic interest anticipated, easy to cause the resources or the duty and the economic interest inflo
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Changed the definition of assets and liabilities first highlights asset is an asset, debt is an obligation. Then clear the uncertainty. Current definitions of economic expectations, easily lead to resources or obligations into or out of confusion with economic interests. New definition of economic i
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭