当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:茅盾先生就说的更明白:“文学翻译应该用另一种语言,把原作的意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
茅盾先生就说的更明白:“文学翻译应该用另一种语言,把原作的意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
As Mao Dun," said Mr. understand more: "literary translation should be in a different language, the original Art Deco atmosphere is conveyed by the reader to read the time when the original like reading, moved and inspired by the eye. "
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Mr. Mao Dun said clearly: “The literature translation should use another language, transmits the original work artistic ideal condition, causes the reader in to read translation time can likely read when the original work equally is inspired, affected and the beautiful feeling.”
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Mao Dun's clear: "literary translation in a different language, convey the original artistic readers, when I read a translation can be read like original inspired, moving and beautiful feel. ”
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭