当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:译者最后决定译文用先秦文体,是因为这种文体在士大夫阶层看来笔调优美,很能引起他们的阅读兴趣,同时译者又极擅长此文体的运用。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
译者最后决定译文用先秦文体,是因为这种文体在士大夫阶层看来笔调优美,很能引起他们的阅读兴趣,同时译者又极擅长此文体的运用。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Qin finally decided to use the translator translation style, because this style in the literati style seems beautiful, it can cause their interest in reading, while the translator is extremely good at this style of use.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The translator finally decided the translation with the pre-qin literary style, is because this kind of literary style in the literary intelligentsia social stratum looked like the writing style is exquisite, very can arouse their reading interest, simultaneously the translator excels at this litera
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Translations with translator's final decision in pre-Qin style, because of this style in the view of scholar-officials in class style and beautiful, can arouse their interest in reading, while the translator is very good at this style of application.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Translator final translation style before Qin dynasty, is because that style in literati and officialdom class beautiful tone, is their reading interest, while translators and this stylistic use of extremely good at.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭