当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:而不要过份强调一些早已成为人类常识的内容是中国人“独创”的,这会使旁人感到共同精神财富被一方争夺的不舒服。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
而不要过份强调一些早已成为人类常识的内容是中国人“独创”的,这会使旁人感到共同精神财富被一方争夺的不舒服。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
And do not over-emphasize some of the common sense of mankind has become the content of Chinese "original", which will make others feel to be a party to compete for a common spiritual wealth of uncomfortable.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
And not to over-emphasize that some have already become human common sense is the content of the Chinese people, the " 1770" To others will feel common spiritual wealth is one of the parties compete for the uncomfortable.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
But do not have to emphasize too some already become the human general knowledge the content is the Chinese “the original creation”, this can make other people to feel the spiritual wealth is been together uncomfortable by a side contention.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
And not content with too much emphasis has long been human knowledge are Chinese "original", which will make others feel uncomfortable of common spiritual wealth was party to compete for.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
And do not over-emphasize some of the common sense of mankind has become the content of Chinese "original", which will make others feel to be a party to compete for a common spiritual wealth of uncomfortable.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭