当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:外国人学习汉语,有时感到困惑的是,某些句子和汉语一般的语法规则不相符合,但中国人却常常使用,不以为错。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
外国人学习汉语,有时感到困惑的是,某些句子和汉语一般的语法规则不相符合,但中国人却常常使用,不以为错。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
中国語、そして時に混乱のもととなる学習する外国人はいくつかの文と中国語が一般的な構文規則に準拠していないということですが、中国の人々は頻繁に使用し、その間違っていないです。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
外国人が中国語を学習して、そして時々ある特定の判決と中国の一般的な構文論規則が一貫していないという事実によって当惑させられるように感じます、しかし中国の民族はしばしばそれが間違っていないと思うために使われます。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
外国人は時々あることを困惑させることを中国語を、感じた調査する、ある特定の文および中国の一般的な文法規則は集計しないが、中国人は頻繁に、間違って考えない実際に使用する。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
外国人が中国語を学ぶ、時々 混乱は、いくつかの文章を満たしていない、中国の一般的な構文規則ですが、中国の人々 は多くの場合を使用して、間違ってはないと思います。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
外国人は中国語を勉強して、ある時は困惑し感じるのは、ある文と中国語のような構文ル-ルはお互いに合致しないですが、中国人がいつも使用して、間違うと思わないです。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭