当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:中国人比较含蓄,很多时候都不愿意太表现自己,当别人称赞自己的时候,总要说上一句:“哪里,哪里”以示谦虚。而外国人多数比较直接,他们面对别人的称赞一般都是表示感谢。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
中国人比较含蓄,很多时候都不愿意太表现自己,当别人称赞自己的时候,总要说上一句:“哪里,哪里”以示谦虚。而外国人多数比较直接,他们面对别人的称赞一般都是表示感谢。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Chinese people are more subtle, and very often are reluctant to express themselves so, when others praise their own, with a total say on the sentence: "Where, where" modest. Foreigners most of the more direct, they are generally thanked the face of compliments from others.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Chinese people are subtle, many times they do not want to too, while others praised their own time, they want to say a sentence, and where the show " modesty. Most foreigners are more directly, they deal with people in general are praised.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The Chinese quite is implicit, every so often all is not willing too to display oneself, when others commended own time, must say one: “Where, where” shows modestly.But foreigner most quite direct, they generally all express thanks facing others commendation.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Chinese comparison of implicit and often are reluctant too to express themselves, while others praised himself when he always said that the previous sentence: "where, where" token of modesty. Most straightforward for foreigners, they praise from others is that the thanks.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭