当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在语言文字方面,企业必须充分了解印度语言文化文字的特点。翻译时应避免使用生僻的成语和俚语,以免产生不必要的误会。企业的决策人应该了解东道国的宗教信仰是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在语言文字方面,企业必须充分了解印度语言文化文字的特点。翻译时应避免使用生僻的成语和俚语,以免产生不必要的误会。企业的决策人应该了解东道国的宗教信仰
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In language, companies must fully understand the Indian language and cultural characteristics of the text. The translation should avoid the use of uncommon idioms and slang, in order to avoid unnecessary misunderstanding. Corporate decision-makers should be aware of the religious beliefs of the host
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In the language in written language, the business must understand the full Indian language and the cultural text. translation should be avoided by using the idiom and slang, so as to avoid unnecessary misunderstanding. Enterprises should be aware of the decision-making in host countries religious be
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In the language and writing aspect, the enterprise must understand the Indian language culture writing fully the characteristic.When translation should avoid using the uncommon idiom and the slang, in order to avoid has the nonessential misunderstanding.Enterprise's policymakers should understand th
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In terms of language, companies must fully understand India language and cultural characteristics of the text. Translation of idioms and slang should be avoided when using uncommon, so as to avoid unnecessary misunderstanding. Enterprise decision makers should be aware of the host country's religiou
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭