当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:近年来我国旅游业迅速发展,旅游产业收入在国民经济中的比例日渐增加,在这样的大环境下,百里杜鹃风景名胜区依托自身优势,统筹规划开发了以杜鹃花为主导的观光型旅游资源,为带动了地方经济的发展,取得了不蜚的成绩和贡献。同时,作为一个新起的旅游景区,在开发和发展过程中遇到的艰辛可想而知,面对季节性、交通环境、环境承载、商品开发等多方面的综合因素制约,我们需要怎么样的进一步转换思路,才能取得景区旅游开发的长期持续和协调发展呢?是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
近年来我国旅游业迅速发展,旅游产业收入在国民经济中的比例日渐增加,在这样的大环境下,百里杜鹃风景名胜区依托自身优势,统筹规划开发了以杜鹃花为主导的观光型旅游资源,为带动了地方经济的发展,取得了不蜚的成绩和贡献。同时,作为一个新起的旅游景区,在开发和发展过程中遇到的艰辛可想而知,面对季节性、交通环境、环境承载、商品开发等多方面的综合因素制约,我们需要怎么样的进一步转换思路,才能取得景区旅游开发的长期持续和协调发展呢?
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
China's tourism industry in recent years rapid development, increasing the proportion of the tourism industry revenue in the national economy, rely on their own advantages in this environment, Barry cuckoo scenic spots, and overall planning to develop the azaleas led to tourists tourism resources ,
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In recent years, China's rapid development of tourism, the tourism industry revenues in the national economy is on the increase and the proportion in the cuckoo, 100 scenic areas by relying on its own strengths, and overall planning for the development of the azaleas-led tourism resources, tourism h
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In recent years our country tourism rapid development, the traveling industry income day after day increased in the national economy proportion, under such macroenvironment, hundred mile cuckoo scenery scenic spot area depended on own superiority, the master plan has developed take the Indian azalea
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In recent years, the rapid development of the tourism industry in China, increasing tourism revenue as a proportion of national economy, in such an environment, relying on its advantages in Baili azalea scenic, and manpower planning and development led by the azalea tours-tourism resources, to stimu
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭