当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Imagery of the United States as a beacon of light was a common rhetorical device in ad copy, as well as an accompanying visual image.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Imagery of the United States as a beacon of light was a common rhetorical device in ad copy, as well as an accompanying visual image.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
美国作为一个灯塔的图像,是一种常见的修辞手段在广告文案,以及随行的视觉形象。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
图像由美国作为一座灯塔,照亮了一项共同的广告词藻设备,以及一个可视图像。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
美国的成像作为光烽火台是一个共同的修辞手法在广告拷贝,并且一个伴随的视觉图像。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
美国灯塔的意象是光的广告副本,以及附带的视觉图像中常见的修辞设备。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
美国的像 随着 光的一个 灯塔是 一 广告中的共同口头手法复制,以及一幅附带视觉的图像。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭