当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:和灌输,培养学生对知识的继承和对学术权威的尊重;相比之下,美国的教育则更强调学生运用知识的能力,着力培养学生对知识和权威的质疑、批判精神以及对知识的拓展和创新能力。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
和灌输,培养学生对知识的继承和对学术权威的尊重;相比之下,美国的教育则更强调学生运用知识的能力,着力培养学生对知识和权威的质疑、批判精神以及对知识的拓展和创新能力。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
And instill students inheritance of knowledge and respect for academic authority; contrast, the U.S. education more emphasis on the ability of students to use knowledge, focus on cultivating students' knowledge and authority of the questioning, critical spirit and the expansion of knowledge and inno
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
And instilling in students' knowledge of the inheritance, and respect for the authority of academic; in contrast, education in the United States is more stressed that students make use of the knowledge, the ability to focus on developing the students' knowledge and authority of the spirit as well as
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
With instills into, trains the student to the knowledge inheritance and to the academic authority's respect; Comparatively, then US's education emphasized the student utilizes the knowledge ability, exerts oneself trains the student to the knowledge and authority's question, the critique spirit as w
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
And indoctrination, to develop students ' knowledge of the inheritance and respect for authority, compared with United States education is more emphasis on student's ability to apply knowledge, focus on cultivating students ' questioning, critical spirit of knowledge and authority, as well as on the
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭