当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:ставшее нариц. имя гл. героя поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842), обладающего благообразной внешностью и приятными манерами, ловкого афериста, занятого устройством собств. благополучия, человека с необыкновенным даром приспособленчества.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
ставшее нариц. имя гл. героя поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842), обладающего благообразной внешностью и приятными манерами, ловкого афериста, занятого устройством собств. благополучия, человека с необыкновенным даром приспособленчества.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
成为Naritsa。通道的名称。尼古拉·果戈理“死魂灵”(1842年),其中有恰当的外观和愉快的举止,一个聪明的骗子,雇用自己的设备诗的英雄。福祉,具有非凡的机会主义的礼物的人。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
nariz延续,章的名称英雄后,他的诗。 在中进行了说明。 林中麟先生先生“招魂”(.1842)在благообразнои美容礼仪аферистаsoldierly凭据和漂亮,采用的设备您本身的福祉、权利、礼品,可欣赏到迷人他加入。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
成为(narits)。 扼要的名字。 诗n.的英雄。 v. Gogol “死的灵魂” (1842年),那拥有美貌出现和宜人的方式,娴熟骗子,占领用设备(sobstv)。 繁荣,人与异常的礼物time-serving。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
纳里奇。本章的名称。这首诗的英雄、 果戈理的"死去的灵魂"诉 n.(1842) blagoobraznoj 好的容貌和愉快的态度,年轻的灵活诈骗,受雇的设备属性。人类福祉的 prisposoblenčestva 非同寻常的礼物。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭