当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:20世纪初,伦敦人大部分都使用煤作为家居燃料,产生大量烟雾。这些烟雾再加上伦敦气候,造成了伦敦“远近驰名”的烟霞,英语称为London Fog(伦敦雾)。因此,英语有时会把伦敦称作“大烟”(The Smoke),伦敦并由此得名“雾都”。1952年12月5日至9日期间,伦敦烟雾事件令4000人死亡,政府因而于1956年推行了《空气清净法案》,于伦敦部分地区禁止使用产生浓烟的燃料。时至今日,伦敦的空气质量已经得到明显改观。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
20世纪初,伦敦人大部分都使用煤作为家居燃料,产生大量烟雾。这些烟雾再加上伦敦气候,造成了伦敦“远近驰名”的烟霞,英语称为London Fog(伦敦雾)。因此,英语有时会把伦敦称作“大烟”(The Smoke),伦敦并由此得名“雾都”。1952年12月5日至9日期间,伦敦烟雾事件令4000人死亡,政府因而于1956年推行了《空气清净法案》,于伦敦部分地区禁止使用产生浓烟的燃料。时至今日,伦敦的空气质量已经得到明显改观。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
El siglo 20, Londres, la mayor parte del uso del carbón como combustible doméstico, una gran cantidad de humo. El humo junto con el clima de Londres, lo que resulta en la bruma de los famosos de Londres "Inglés como London Fog (niebla de Londres). Por lo tanto, el Inglés a veces se ponen de Londres
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
A comienzos del siglo xx, Londres, y la mayoría de ellos son utilizados como combustible doméstico, causando una gran humo. Estos detectores de humo más Londres Londres Clima, resultando en el "moderado" en inglés se llama haze, London Fog (London fog). Por lo tanto, la lengua inglesa a veces se ll
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Al principio del vigésimo siglo, el natural de la mayoría de Londres de todo utiliza el logro del carbón para vivir en el país el combustible, produce la niebla con humo masiva.Este la niebla con humo agrega en el clima de Londres otra vez, ha creado Londres “famoso lejano y cercano” la nube atracti
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
A partir del siglo XX, la mayoría de la gente en Londres utilizan carbón como combustible para hogar, producir mucho humo. Estos humo combinan con el clima de Londres, Londres causó "cerca de la famosa" haze, llamado la niebla de Londres en inglés (niebla de Londres). Por lo tanto, en inglés a veces
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭