当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In English tort law, there can be no liability in negligence unless the claimant establishes both that they were owed a duty of care by the defendant, and that there has been a breach of that duty. The defendant is in breach of duty towards the claimant if their conduct fell short of the standard expected under the cir是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In English tort law, there can be no liability in negligence unless the claimant establishes both that they were owed a duty of care by the defendant, and that there has been a breach of that duty. The defendant is in breach of duty towards the claimant if their conduct fell short of the standard expected under the cir
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在英语中侵权法,可以有疏忽不承担任何责任,除非申请人既建立,他们由被告所欠的注意义务,并且出现了失职。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在英国侵权行为法律,不可以有在疏忽的责任,除非请诉人建立两个他们由被告欠关心义务,并且有那义务突破口。如果他们的品行缺乏在这些情况下,期望的标准被告是在失职往请诉人的。(维基百科, 2014)
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在英国侵权行为法律,在疏忽不可以有责任,除非请诉人建立两个他们由被告欠关心义务,并且有那义务突破口。 如果他们的品行缺乏在这些情况下,期望的标准被告是在失职往请诉人。(Wikipedia 2014年)
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在英国民事侵权行为法律,不会有在疏忽中的责任除非要求者建立他们被告,那欠其操心的一份责任的两个都有过那份责任的违背。被告对要求者在责任的裂口中如果他们的行为达不到在 circumstances.(Wikipedia,2014) 下期待的标准
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭