当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The family appellation in Chinese is complicated. But its advantage is that it can figure out the relationship of all members in a big family. On the contrast, the family addressing in English is not as complex as that of Chinese and usually it is much simple and vague. At the same time, it has regardless of “beifen”, 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The family appellation in Chinese is complicated. But its advantage is that it can figure out the relationship of all members in a big family. On the contrast, the family addressing in English is not as complex as that of Chinese and usually it is much simple and vague. At the same time, it has regardless of “beifen”,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
家庭称谓在中国是复杂的。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
称呼的家族在中国是非常复杂的。 但它的好处是,它可以计算出所有成员的关系在一个大家庭的一员。 在对比度、家庭解决在英语方面是不复杂的,中国的,通常它是非常简单和模糊不清。 在同一时间,无论“beifen”,发挥着重要作用,中国寻址
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
家庭名称用中文是复杂的。 但它的好处是它在一个大家庭可能推测所有成员关系。 在对比,家庭演讲用英语不是一样复杂的象那汉语和通常它简单和隐晦的。 同时,它有不管“beifen”,在中国演讲扮演一个重要角色
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
家庭中国人中的 appellation 是复杂的。但是其优势是它可以想出所有成员在一个大的家庭中的关系。在对照上,在英语中的家庭寻址不像中国人一样复杂和通常它是简单和含糊的。同时,有无论“beifen”,在中国寻址中扮演重要角色
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭