当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:McDonald's, Dunkin' Donuts, Subway, Pizza Hut, KFC, Coca-Cola and PepsiCo are just some of the international food brands now aggressively touting their wares to the Indian public.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
McDonald's, Dunkin' Donuts, Subway, Pizza Hut, KFC, Coca-Cola and PepsiCo are just some of the international food brands now aggressively touting their wares to the Indian public.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
麦当劳,邓肯甜甜圈,地铁,必胜客,肯德基,可口可乐和百事可乐都只是一些国际食品品牌正在积极兜售他们的产品到印度公众。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
麦当劳一样,当肯多娜圈事业中退出的油炸圈饼、地铁、必胜客、肯德基、可口可乐和百事可乐公司都是一些国际食品品牌现在积极地兜售叫卖,印度公众。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
麦克唐纳、Dunkin油炸圈饼、地铁、PIZZA HUT、KFC、可口可乐和PepsiCo是正义的进取地现在招徕他们的商品的某些国际食物品牌对印第安公众。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
麦当劳、 邓肯甜甜圈、 地铁、 必胜客、 肯德基、 可口可乐和百事可乐公司都只是一些现在积极兜售他们的商品给印度公众的国际食品品牌。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
麦当劳,泡环形,地铁,必胜客,肯德基,可口可乐和 PepsiCo 是其中仅仅几个国际食物谴责现在积极地到印度公众吹捧他们的器皿。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭