当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In Nikon D600 events, Nikon on consumer attitude shuffle, pass the buck to dust, the repair maintenance, and the businessman is cunning rhetoric, but also violated the consumer's right to know. In fact, should be the camera design, dust-proof function is not enough, so under normal circumstances, will also appear macul是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In Nikon D600 events, Nikon on consumer attitude shuffle, pass the buck to dust, the repair maintenance, and the businessman is cunning rhetoric, but also violated the consumer's right to know. In fact, should be the camera design, dust-proof function is not enough, so under normal circumstances, will also appear macul
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在尼康D600事件,尼康对消费者的态度洗牌,推卸责任灰尘,维修保养,以及商人的狡猾说辞,也侵犯了消费者的知情权。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在尼康D600事件、尼康在消费者态度随机播放,将责任推卸给灰尘、维修保养及商人是狡猾言论,但也侵犯了消费者的知情权。 事实上,应该是摄像头设计,防尘功能是不足够的,因此,在正常的情况下,也会出现身体出现红斑或引发瘙痒症。 尼康建议:还记得的这批产品,为了改善。 消费者也可以起诉公司要求尼康,折扣,或返回,或交换。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在Nikon D600事件, Nikon在消费者态度拖曳,通过大型装配架对尘土,修理维护,并且商人是狡猾修辞,而且违犯了消费者的权利知道。 实际上,应该是照相机设计,防尘作用不是足够,因此在正常情况下,也将出现太阳黑子。 建议为Nikon : 能召回这批产品,为了改进。 为消费者可以起诉Nikon公司要求,也打折或者返回或者交换。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在尼康 D600 事件,对消费者的态度洗牌,尼康将责任推卸到尘埃里,维修保养,和商人是狡猾的言论,但也侵犯了消费者的知情权。事实上,应该是相机设计,防尘功能是不够的所以在正常情况下,也会出现斑疹。尼康的建议: 可以召回的这批产品,以提高。消费者也可以起诉尼康公司要求,折扣,或返回或交换。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在 Nikon D600 事件,有关消费者态度洗牌的 Nikon,通过掸尘的美元,维修维护,以及企业家是狡猾花言巧语的,而且侵害知道的消费者的权利。实际上,应该是相机设计,防灰尘的功能不是足够的,这样在正常的情况下,也将似乎是斑点。对于 Nikon 的建议:可以对这一批的产品记得,以改善。对消费者也可能起诉 Nikon 公司要求,折扣,或返回,或交换。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭