当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:contractors and representatives (each, an “Indemnified Party”) from and against any and all claims, suits, actions, judgments, liabilities, damages, expenses, and costs (including reasonable attorney’s fees) (“Damages”) arising out, relating to or resulting from the Venue (or any of its employees agents, invitees, gues是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
contractors and representatives (each, an “Indemnified Party”) from and against any and all claims, suits, actions, judgments, liabilities, damages, expenses, and costs (including reasonable attorney’s fees) (“Damages”) arising out, relating to or resulting from the Venue (or any of its employees agents, invitees, gues
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
承包商和代表(均称为“补偿方” )免受任何和所有索赔,诉讼,诉讼,判决,责任,损害,费用和成本(包括合理的律师费)所产生的,有关( “裂痕” )
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
立契约的人, 承包商
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
承包商和代表 (其中每一个,一个“被保障的党”) 从和反对其中任一和所有要求,衣服、行动、评断、责任、损伤、费用和费用 (包括合理的律师的”) (升起,) 与相关或起因于它的雇员代理 (地点的费“损伤或中的任一个、被邀请者、客人、官员、主任、会员、伙伴、股东、承包商和代表) 品行、行为、活动和行动与事件相关或否则发生在或与地点相关除了在程度上这样损伤是可归属的到哥伦比亚的重大过失或恣意的不端行为”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
承建商和代表 (每个,"受补偿方") 免受任何和所有索赔、 西服、 行动、 判断、 负债,损害,费用,以及费用 (包括合理的律师费) ("损失") 提出,有关的或因场地 (或任何其员工代理商、 被邀请者、 客人、 官员、 董事、 分支机构、 合作伙伴、 股东、 承建商和代表) 行为、 行为、 活动、 事件或否则发生或与场地有关除了程度这种损害是由于采取的行动哥伦比亚的重大过失或故意不当行为。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭