|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:As the volatility in June, the stock market still hit with turmoil in July. It did not stop declining in early July until authorities’ near-constant market intervention. The intervention which included lending billions of dollars to stock trading companies, having pension funds increase stock holdings and threatening s是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
As the volatility in June, the stock market still hit with turmoil in July. It did not stop declining in early July until authorities’ near-constant market intervention. The intervention which included lending billions of dollars to stock trading companies, having pension funds increase stock holdings and threatening s
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
作为波动在 6 月 , 股市仍在打风暴在 7 月。 但是它并未停止下降在 7 月初至当局近期的不断干预市场的行为。 的干预 , 其中包括贷款数十亿美元的股票交易公司因养恤基金增加库存 , 并威胁到短期的销售者采取法律行动 , 支持了反弹了 18 % 从一道低压槽于 7 月 8 日。
|
|
2013-05-23 12:24:58
作为挥发性在6月,股市在7月仍然击中了以动乱。 它没有停止下降在7月初期直到当局’近恒定的市场干预。 包括的借贷亿万美元对股票交易公司,有养恤基金增加持有股票和威胁的短卖主以诉讼的干预,支持反弹多达18%从一个低谷在7月8日。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在今年 6 月,股市仍然遭遇风暴 7 月波动。它并没有停止在当局的常数附近市场干预直到 7 月初下降。其中包括干预贷款数十亿美元对股票交易公司因的养老基金增加持股威胁卖空者采取法律行动,支持和 18%从低谷反弹 7 月 8 日。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区